翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/07/19 21:39:55
入荷予定数が◯が3つ、☆が1つです、◯は貴方より先に2つ取り置きの依頼がありましたので1つ以上の注文を受ける事が出来ません。
貴方は以前も買ってくれましたし、◇の友達なので◯が1つ☆が1つの合計$40で如何でしょう?$5値引きさせて頂きました。
◎の国内の送料は412円です。
お支払い頂く代金を計算した紙を添付したので確認して下さい。(総額25918円、一人あたり8639円です)
◯も購入するなら◯の手数料は入りませんし(商品代金は400円)、☆と同梱して発送するなら送料も無料です。
The re-stocked amount is 3 X O, and 1 X ☆, you requested two of the O be set aside, but you can not order more than one.
You have purchased previously, and you are a friend of ◇ so 1X O and 1 X ☆ for $40, is this OK? I will offer you a $5 discount.
The domestic postage of ◎ is 412 JPY
I have attached the total costs for you in a sheet form, please check it. (Total 25918 JPY, 8638 per person)
If you purchase O there is no handling charge (product cost is 400JPY), I can sent it for free in the same package as ☆.