Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/07/17 16:34:21

日本語

メッセージありがとうございます。

大変長い間おまたせしてしまって申し訳ございませんでした。
下記追跡番号になります。
よろしくお願いします。


メッセージありがとうございます。
ブラジルへの配送は1ヶ月ほど立っていますがまだ届いていませんか?こちらでも確認させて頂きます。
お客様にご迷惑おかけします。

英語

Thank you for the message.
We are terribly sorry for keeping you waiting for a very long time.
The following is the tracking number.
Please confirm it.


Thank you for the message.
About a month has passed since we made a shipment to Brazil. Has the item not been arrived yet?
We also confirm the delivery statement.
We apologize for this inconvenience.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/07/18 17:52:39

元の翻訳
Thank you for the message.
We are terribly sorry for keeping you waiting for a very long time.
The following is the tracking number.
Please confirm it.


Thank you for the message.
About a month has passed since we made a shipment to Brazil. Has the item not been arrived yet?
We also confirm the delivery statement.
We apologize for this inconvenience.

修正後
Thank you for the message.
We are terribly sorry for keeping you waiting for a very long time.
Provided below is the tracking number.
Please confirm it.


Thank you for the message.
About a month has passed since we made a shipment to Brazil. Has the item not been arrived yet?
We will also check the shipment status from one end.
We apologize for the inconvenience.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加