Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2014/07/17 13:04:14

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

【3枚組 LIVE DVD】
RZBD-59496~7/B 定価:¥5,200(本体価格)+税
ご予約はコチラから!
amazon:http://www.amazon.co.jp/dp/B00G3BQ75C
mu-mo:http://shop.mu-mo.net/a/item1/?merc_no=RZBD-59496

【2枚組 LIVE Blu-ray】
RZXD-59493/B 定価:¥6,000(本体価格)+税
ご予約はコチラから!

英語

[ Set of 3 LIVE DVDs]
RZBD-59496~7/B Price: 5,200JPY (item)+tax
Reserve yours here! -->
amazon:http://www.amazon.co.jp/dp/B00G3BQ75C
mu-mo:http://shop.mu-mo.net/a/item1/?merc_no=RZBD-59496

[Set of 2 discs LIVE Blu-ray]
RZXD-59493/B Price: 6,000JPY (item) + tax
Reserve yours here! -->

レビュー ( 1 )

leon_0 44 Native Chinese Fluent Japanese(JLPT1...
leon_0はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/07/18 16:01:16

元の翻訳
[ Set of 3 LIVE DVDs]
RZBD-59496~7/B Price: 5,200JPY (item)+tax
Reserve yours here! -->
amazon:http://www.amazon.co.jp/dp/B00G3BQ75C
mu-mo:http://shop.mu-mo.net/a/item1/?merc_no=RZBD-59496

[Set of 2 discs LIVE Blu-ray]
RZXD-59493/B Price: 6,000JPY (item) + tax
Reserve yours here! -->

修正後
[ 3 disc set LIVE DVD]
RZBD-59496~7/B Price: 5,200JPY (item)+tax
Reserve yours here! -->
amazon:http://www.amazon.co.jp/dp/B00G3BQ75C
mu-mo:http://shop.mu-mo.net/a/item1/?merc_no=RZBD-59496

[ 2 discs set LIVE Blu-ray]
RZXD-59493/B Price: 6,000JPY (item) + tax
Reserve yours here! -->

You are even cheaper than Google Translation.

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

ozsamurai_69 ozsamurai_69 2014/07/18 16:03:06

This is simply a revenge review from someone who I gave a poor result to a due to copy and paste from google.

leon_0 leon_0 2014/07/18 16:03:48

But I found your poor translation so easily. Can you decline that?

leon_0 leon_0 2014/07/18 16:08:02

Guys like you should be kick out from this website. so irresponsible, I'll get a justice answer from admin for sure this time.

ozsamurai_69 ozsamurai_69 2014/07/18 16:08:08

You have corrected based on semantics, it is not a mistake, grammatically or as far as the meaning....

leon_0 leon_0 2014/07/18 16:13:49

But you are completely wrong on the meaning, customer probably will have their life in terrible threat by watch your translation, they even won't have chance to "pay" you something.
Go home learn a decent English before you hands on here!

コメントを追加
備考: アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。