翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/07/14 19:19:19

日本語

好きで、好きで、好きで。 / あなただけが

rhythm zone

ダンスチューンLollipopを収録した「Gossip Candy」から一転、早くも倖田來未のバラード3曲が詰まったコンセプトシングルのリリースが決定しました!!すでに名曲と言われている収録曲は本人出演CMやドラマタイアップが決定!秋に必聴の一枚となること間違い無しです!

英語

"Suki de, Suki de, Suki de." / "Anata Dake ga"

rhythm zone

In sharp contrast with "Gossip Candy" that included the dance tune Lollipop, the concept single of Kumi Koda with 3 ballad songs was decided to release ! ! Masterpiece songs in this single will be tied up with CM and Dramas performed by the singer ! It would be the one you must listen to in Autumn !

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/07/16 00:03:21

忠実な訳が自然に表現されていていいと思います。勉強になりました。

コメントを追加
備考: アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。