翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/07/12 21:05:05

ctplers99
ctplers99 53 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
英語

I write for the reason that I own a lot of lenses, and I wonder if maybe you might be interested in them, and if they are we could negotiate although not where you are, I'm in California.

日本語

たくさんレンズを持っていますので連絡いたします。このレンズに興味を持っていただけるのではないかと思っております。もし興味を持っていただければ交渉可能なのですが、貴方がどこにいらっしゃるかわかりません。私はカリフォルニアにおります。

レビュー ( 1 )

tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/09/19 14:09:31

いい訳だと思います。「although not where you are」がわかりづらいというかいくつかの解釈に分かれるところだとおもうのですが、私だったら「あなたのいらっしゃるところまでは伺えませんが」と訳すかもしれません。

ctplers99 ctplers99 2014/09/19 14:16:58

レビューありがとうございます。tearzさんだったらこう訳すという例を今後の参考にさせていただきます。重ねていつもレビューをありがとうございます。

コメントを追加