翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 1 Review / 2014/07/04 16:31:56

yoshiko1224
yoshiko1224 53 翻訳は初めてです。丁寧にやらせていただきます!
日本語

メッセージありがとうございます。
商品が届いたこと嬉しく思います。
できれば評価していただけると幸いです。
よろしくお願いします。

メッセージありがとうございます。
追跡番号にミスがありました。
下記参照ください。
RR905929239JP

誠に申し訳ございませんでした。
商品については1周間ほどで届くと思います。

英語

Thank you for the message.
I am happy to receive the product.
I would appreciate it if you evaluate it.

Thank you for the message.
The tracking number was not correct.
Please refer to the number below.
RR905929239JP

I'm sorry for the mistake.
It will take about a week until you receive the product.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/07/05 10:56:20

元の翻訳
Thank you for the message.
I am happy to receive the product.
I would appreciate it if you evaluate it.

Thank you for the message.
The tracking number was not correct.
Please refer to the number below.
RR905929239JP

I'm sorry for the mistake.
It will take about a week until you receive the product.

修正後
Thank you for the message.
I am happy to hear that you have received the product.
I would appreciate it if you evaluate it.

Thank you for the message.
The tracking number was not correct.
Please refer to the number below.
RR905929239JP

I'm sorry for the mistake.
It will take about a week until you receive the product.

全体的にはまとまっていて読みやすかったです。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

yoshiko1224 yoshiko1224 2014/07/08 09:01:24

Tearzさま、レビューをありがとうございました。修正いただきまして大変ありがたく存じます。お礼申しあげます。

コメントを追加