翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/06/18 14:30:34

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

sp1511

This Item is complete right? no missing parts or any accessories? Appreciate your response on this. Thank you.

日本語

sp1511

このアイテムは既に完了ですか?部品やアクセサリに欠品はありませんね?ご連絡よろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/18 14:37:31

元の翻訳
sp1511

このアイテムは既にですか?部品やアクセサリに欠品はありませんね?ご連絡よろしくお願いします。

修正後
sp1511

このアイテムは完全な商品ですか?部品やアクセサリに欠品はありませんね?ご連絡よろしくお願いします。

後半から察するに、completeは不足のないという意味だと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

tearz tearz 2014/06/23 03:41:53

レビュー感謝です。今しがたこの単語が登場した文章の和訳をする機会があり、ちょうどこのコメントを思い出しながら進めていました。勉強になりました。

コメントを追加