Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/06/18 14:04:49

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

※会場では係員の指示に従って下さい。尚、参加者を誘導する際、係員が参加者の肩や腕などに触れる場合があります。
※当日は事故、混乱の防止のため、導線の制限等、必要に応じた各種制限を設けさせていただくことがあります。
※イベント終了後の終電時刻等について、主催側は一切の責任を負いかねますので、ご注意下さい。
※会場での手紙・プレゼントの受取り、プレゼントBOXの設置は致しません。
※飲酒、酒気帯びでの入場及びイベント参加はできませんので、予めご了承ください。

英語

Please follow instruction of the staff at the event place.
When the staff leads the participants, the staff might touch shoulder and arms of the participants.

On the day when the event is held, we sometimes set each kind of restriction, if necessary, such as conductive wire etc., to prevent accident and confusion.

Those who sponsor the event are not responsible for time of the last train, etc. after completion of the event. Please kee it on your mind.

We do not set a box for accepting a letter and present at event place.
Those who are drunk are not allowed to participate in the event. We hope that you understand it in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません