翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/17 21:17:21

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

いえ前に送信したメールにも書いてますが、私が指摘している箇所はそのファイルでは変更することはできません。
それぐらいは理解してますよ
私が指摘した内容が伝わらないでしょうか?添付画像も見てください。
もし本当に変更できると思っているなら試してみてください。

英語

As per described in my previous mail to you, the very part I am pointing out cannot be changed with the file. I know better than that. Does my explanation about the contents make any sense to you? If you still believe you could change it, please prove it to me.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/17 23:36:00

元の翻訳
As per described in my previous mail to you, the very part I am pointing out cannot be changed with the file. I know better than that. Does my explanation about the contents make any sense to you? If you still believe you could change it, please prove it to me.

修正後
As I described in my previous mail, the very part I am pointing out cannot be changed with the file. I know that. Does my explanation about the contents not make sense to you? If you still believe you could change it, please prove it to me.

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加