Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 1 Review / 2014/06/05 23:25:30

mbednorz
mbednorz 53 hi leave your translation-related n...
日本語

こんばんは
日本時間で現在23時です
返信が無くて心配で連絡しています
割引の件で気を悪くされましたか?
そうであればお詫びします
ただ、新しい購入先を探してる最中なんです
私たちは貴方のお店はとても良い優れたお店と考えています
出来れば長く取引を行いたいし
早めに2回目の購入したいと考えています
ただ商品代、送料、税金を考えると、魅力的な商品でも単価が合いません
いくらの割引であれば可能ですか?
私たちは正直に前向きに対応します
私たちに疑問があればなんでも質問してください
連絡お待ちしています

英語

Hello.
It's 23:00 right now in Japan.
I'm writing to you worried because of no reply.
Did that discount proposition spoil your mood?
If it's so, I'm sorry.
I'm currently looking for a new retailer.
We think of your store as a really good one.
If possible, we would like to be doing business with you for a long time and
I'm thinking of placing a second order soon.
However, if you think of the price of the goods, shipping costs and tax, even if the goods are attractive, the unit price doesn't come together.
How big of a discount would be possible?
We do business sincerely and proactively.
If you have any doubts, please ask any questions.
I'm waiting for your message.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/06 14:36:17

元の翻訳
Hello.
It's 23:00 right now in Japan.
I'm writing to you worried because of no reply.
Did that discount proposition spoil your mood?
If it's so, I'm sorry.
I'm currently looking for a new retailer.
We think of your store as a really good one.
If possible, we would like to be doing business with you for a long time and
I'm thinking of placing a second order soon.
However, if you think of the price of the goods, shipping costs and tax, even if the goods are attractive, the unit price doesn't come together.
How big of a discount would be possible?
We do business sincerely and proactively.
If you have any doubts, please ask any questions.
I'm waiting for your message.

修正後
Hello.
It's 23:00 right now in Japan.
I'm writing to you as I'm worried since I haven't received your response.
Did that discount proposition spoil your mood?
If it's the case, I apologize.
I'm currently looking for a new supplier.
We think of your store as a really good one.
If possible, we would like to be doing business with you for a long time and
I'm thinking of placing a second order soon.
However, if you consider the price of the goods, shipping costs and tax altogether, the unit price isn't quite what we are expecting, even if the goods are attractive.
How big of a discount would be able to offer us?
We do business sincerely and proactively.
If you have any doubts, please ask any questions.
I'm waiting for your message.

コメントを追加