Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/06/04 23:11:28

mechamami
mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
日本語

販売権利のない商品を販売していた件

これは悪意をもって販売していた訳ではありません。販売権利のない商品を出品していた場合どうなるのか?とセラーサポートの方に確認した所、販売権利のない商品を販売していた場合はAmazon側で削除するという回答があったので安心していたのです。
ですが実際は違いました。
今後は、前もって販売権利のない商品を確認し出品していきたいと思います。

英語

As for selling the product without the sales right

It was not my intention. I asked the seller support what it would be if I sell the product without the sales right, they told me Amazon would remove the products, so I was just relying on them.
But it wasn't actually true.
I will check if I have to get the sales right before selling the product in the future.

レビュー ( 1 )

ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
ryojiyonoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/05 16:06:24

元の翻訳
As for selling the product without the sales right

It was not my intention. I asked the seller support what it would be if I sell the product without the sales right, they told me Amazon would remove the products, so I was just relying on them.
But it wasn't actually true.
I will check if I have to get the sales right before selling the product in the future.

修正後
As for your claim for me selling the product without the sales right

It was not my intention. I asked the seller support what it would be if I sell the product without the sales right, they told me Amazon would remove the products, so I was just relying on them.
But it wasn't actually true.
I will check if I have to get the sales right before selling the product in the future.

少しだけ変えさせていただきましたが、よくできていると思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mechamami mechamami 2014/06/05 16:43:19

有り難うございました。

コメントを追加