Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/02 17:44:44

pmk3742
pmk3742 50
日本語

あの時の東京女子流に会える!
来週リリースのアルバムのType-Bに収録される「おでかけムービー 台湾編」記念して、
リアルタイムもしくは、後日配信した、台湾関係のUSTアーカイブを再配信!
記者会見の模様~ライブ映像~お茶を愉しむ女子流を予定。

※電波状況等により、配信できない可能性もございます。
※放送内容が変更になることがございます。

宜しくお願い致します!

韓国語

그 때 도쿄 여성 모임를 만날수있다!
다음주 릴리즈되는 앨범의 Type-B에 수록된 [외출 무비 대만편] 을 기념하여,
실시간 혹은 나중에 전송된 대만 관계의 UST 자료를 다시 전달!
기자회겐의 모습~라이브 영상~차를 즐기는 여성모임을 예정.

※전파상황등에 의해, 통신이 불가능할 경우도 있습니다.
※방송내용이 변경될 경우가 있습니다.

잘부탁드립니다!

レビュー ( 1 )

peper456 52 日本語は大学の講義を難なく受講できます。韓国語→日本語、日本語→韓国語どち...
peper456はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/03 10:59:44

元の翻訳
그 때 도쿄 여성 모임를 만날수있다!
다음주 릴리즈되는 앨범의 Type-B에 수록된 [외출 무비 대만편] 을 기념하여,
실시간 혹은 나중에 전송된 대만 관계의 UST 자료를 다시 전달!
기자회의 모습~라이브 영상~차를 즐기는 여성모임을 예정.

※전파상황등에 의해, 통신이 불가능할 경우도 있습니다.
※방송내용이 변경될 경우가 있습니다.

잘부탁드립니다!

修正後
그 때 TOKYO GIRLS' STYLE과 만날수있다!
다음주 릴리즈되는 앨범의 Type-B에 수록된 [외출 무비 대만편] 을 기념하여,
실시간 혹은 나중에 전송된 대만 관계의 UST 자료를 다시 전달!
기자회의 모습~라이브 영상~차를 즐기는 TOKYO GIRLS' STYLE을 예정.

※전파상황등에 의해, 통신이 불가능할 경우도 있습니다.
※방송내용이 변경될 경우가 있습니다.

잘부탁드립니다!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。