翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/05/29 13:41:50

worriy
worriy 50 なるべく丁寧な翻訳をここころ掛けています。
日本語

Flesh Morning OKAYAMA

5/30(金)7:30~10:00内

​エフエム岡山「Flesh Morning OKAYAMA」コメントオンエア
※手島のみ

英語

flesh mornig OKAYAMA
may,30 (fly) 7:30 ~10:00
FM OKAYAMA [FLESH MORNIG OKAYAMA]
comment on air
※ solo teshima

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/08/31 02:58:22

元の翻訳
flesh mornig OKAYAMA
may,30 (fly) 7:30 ~10:00
FM OKAYAMA [FLESH MORNIG OKAYAMA]
comment on air
※ solo teshima

修正後
flesh mornig [?] OKAYAMA
may,30 (fly [Seriously?]) 7:30 ~10:00
FM OKAYAMA [FLESH MORNIG [?] OKAYAMA]
comment on air
※ solo [Spanish?] teshima

This translation contains some non-English words.

コメントを追加
備考: アーティスト名は「​SOLIDEMO」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。