翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / 2 Reviews / 2014/05/27 01:26:42

aquamarine57
aquamarine57 67 翻訳勉強中です!よろしくお願いいたします。
英語

How come my order say it needs a payment revision? I have always used my credit card with other company and always works.
Let me know of any updates about this.
Thanks

日本語

私の注文について、支払の修正が必要だと言われるのは何故でしょうか?私は他の決済にもいつもこのクレジットカードを使っており、問題なく支払うことができています。
この件について、何か分かったらお知らせください。
宜しくお願いします。

レビュー ( 2 )

jojo 61 speedy & straight
jojoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/27 14:05:19

元の翻訳
私の注文について、支払の修正が必要だと言われるのは何故でしょうか?私は他の決済にもいつもこのクレジットカードを使っており、問題なく支払うことができています。
この件について、何か分かったらお知らせください。
宜しくお願いします。

修正後
注文しようとすると、支払の修正が必要だと言われるのは何故でしょうか?私は他社でもいつもこのクレジットカードを使っており、問題なく支払うことができています。
この件について、何か新しいことがあったらお知らせください。
宜しくお願いします。

きれいに訳されていると思います。

aquamarine57 aquamarine57 2014/05/27 20:59:30

添削していただき、ありがとうございました!

コメントを追加
[削除済みユーザ] 52
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/05/27 15:03:15

分かりやすい訳だと思います。

aquamarine57 aquamarine57 2014/05/27 20:59:51

レビューをいただき、ありがとうございました!

コメントを追加