Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 70 / 1 Review / 2014/05/25 07:22:08

renay
renay 70
日本語

日本の大阪と言えば…思い出すのがタコ焼き。

大阪に行くと沢山のタコ焼き屋さんに出会いますが、大阪人は皆たこ焼き屋さんで買って食べたりしないんです。

では、どこで食べているのか?答えは言わずもがな家!

家でたこ焼きが作れるの?と思いますよね。
でも、日本には家でたこ焼きを作るための道具がちゃんと売られているんです。

家族全員で作って、楽しみながら熱いたこ焼きを食べる…そんな家族団らんが身についているから、大阪の人の心は温かいのかもしれませんね。

英語

When we talk about Osaka, we all think about Takoyaki.

You can see a lot of Takoyaki shops in Osaka, but Osaka citizens don't even bother going there to eat.

So where do they eat Yakoyaki? Yes, as you all just thought, in their house!

But you might think can they cook Takoyaki at home?
Yes, in Japan you can actually buy tools you need to cook Takoyaki.

They have fun cooking with their family and eat hot Takoyaki that they cooked together. Such fun family interactions may be the reason for their kindness and friendliness.

レビュー ( 1 )

faymiu 57
faymiuはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/25 10:27:08

完璧な訳だと思います!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加