Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/05/22 19:25:24

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

申し訳ありません。先日あなたにお伝えしたURLは誤ってました
あなたに送った荷物の正しい追跡結果のURLは下記です

私は今日、日本郵便にも調査依頼を出しました。
日本に荷物が返送されてきた際はすぐにあなたに再送されます
よろしければクレームケースを閉じてもらえないでしょうか?
私は最後まであなたのために全力を尽くす

出荷書類に低い値段を書いた場合、補償を受けれる金額もその額になります
私は商品を厳重に梱包するし、発送後は追跡番号があり、今まで紛失したことは無いが、その点は予めご了承ください

英語

I am sorry that the URL I sent you the other day was incorrect.
The correct tracking number for the parcel sent to you is as below.

I launched an inquiry at Japan Post today.
When the good are returned to Japan I will dispatch the again as soon as possible.
If you could, can I ask you to close the claim case please?
I will be putting forth all my efforts to support you until completion.

When the price is written as a low value on the export paperwork, any claim money is also very limited.
I have packaged the item very carefully, and a tracking number was given after shipping, I have not had a mistake like this up until now, please understand this point for me. Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません