翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/05/21 17:34:12

yui12dl
yui12dl 50
英語

fr5117

I have been contacting you on purpose of that article "batcave" that was returned to you a month ago.
I couldn't accept to pay additional 40 EUR of customs.
i did not received any information from you on reimbursement and I want to know when you will be proceeding to reimbursement !!
You must have get back this article now.

日本語

一週間前にお返ししたbatcaveの記事が目的で、我々はあなた方と契約しています。
私たちは関税の40ユーロの追加料金を受け入れられません。
我々はあなた方から、払い戻しについての情報を全く受け取っていませんし、いつ払い戻しの手続きをしてくれしてくれるのか教えていただけないでしょうか。
あなた方は既にこの記事を受け取っているはずです。

レビュー ( 1 )

albaxross 57 はじめまして。過去に18年間イギリスに住んでいまして、イギリスの大学を出て...
albaxrossはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/05/21 17:53:19

「contact」と「contract」を間違えています。最後の文に関しましても原文のgrammerがおかしいですが、「get back」のニュアンスから意味が異なるかと。記事全体を気を付けて読みましょう。

コメントを追加