翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/05/19 20:48:12
ご連絡が遅くなり申し訳ありません。
日本時間の19日にooの名義にて銀行送金しました。
そちらで着金が確認できるまで少し時間がかかると思います。
確認ができ次第発送をお願いします。
我々はあなたを通じて購入したいです。
我々の代わりにメーカーのアカウントを取得していただけませんか?
我々はある程度まとまった数量を仕入れます。
あなたが代理購入していただければ、購入代金のo%をお支払致します。
ひと月に何度か注文したいので対応していただけますか。
Sorry for my late reply.
we have completed the money transfer in 19th JST (Japan Standard Time), under the name of XXXX.
It may take a while for it to appear in your account.
Please ship the product after you confirm it.
We would like to buy them from you.
Could you open an maker account for us?
We will buy it in bulk.
We would pay XX% of the purchase price if you could do substitute purchase for us.
Could you accept our offer? We are willing to make multiple order per a month.
レビュー ( 1 )
いい翻訳だと思います。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。