翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/05/13 01:50:14

amethyst
amethyst 52 こんにちは。 過去に翻訳を経験した分野は、 IT、法律、金融、市場リサー...
日本語

勿論、検索結果特に高額で購入された商品の中にはレアな商品でアマゾン日本では販売されていない商品もあります。その場合は無視をして次の商品を探して下さい。

貴方がコマースにリストした下記の商品を貴方がイーベイに出品して下さい。

例えば今回あなたが探した商品に**があります。この**をテラピークで検索して下さい。

同じ様に次の言葉++と--を検索して下さい。

貴方が出品した商品が2個売れました。$2ボーナスとして支払います。

オーデスクで今回の報酬28個分を支払いました。確認して下さい。

英語

There are of course some out of the products that are purchased at an exceptionally high value that you can view after your search. These are so rare and not all of them are available on Amazon Japan. In that case, please ignore the search result and continue with your search.

Please display the following products on ebay, of which you have listed on the commerce.

Suppose ** is one of the products you have searched this time. Please research this ** on Terapeak.

Similarly, please search the following words ++ and -- .

2 products you had displayed are sold. $ 2 will be rewarded to you as your bonus.

Payment has been made at oDesk as result of the 28 items from this time. Please take a look and confirm.

レビュー ( 1 )

premiumdotz 53 I am a graduate of Teacher Education ...
premiumdotzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/13 02:04:22

good

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加