Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / 1 Review / 2014/05/07 22:24:29

noriko_s
noriko_s 56 こんにちは!Noriko2020と申します。 これまでの英語経験をもとに...
日本語

同一製品をイーベイに繰り返し出品すると私達のIDがサスペンドになります。

もう一度確かめて下さい。
送料の出し方はアマゾンに記載されている発送重量に300g加えて下さい。

またここで販売された商品が35%以上の利益を得ているか確認して下さい。

日本人販売者の中には独自の仕入れ先を持っていて私たちよりも安い値段で販売している販売者がいます。そして、その販売者が販売している同じ商品を販売しても私たちが販売できるチャンスは非常に少なくなります。


英語

Our ID will be suspended if we sell the same products in eBay repeatedly.
Please make sure again.
This is the way to calculate the postage with addition of 300g in shipping weight listed in Amazon.
Also, check if the benefit is 35% or more in selling the item here.
There is a Japanese seller that has own supplier and sells at a lower price than ours.
So, there are not many chances for us to sell the same products as that Japanese seller.

レビュー ( 1 )

jojo 52 speedy & straight
jojoはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/05/08 08:21:17

元の翻訳
Our ID will be suspended if we sell the same products in eBay repeatedly.
Please make sure again.
This is the way to calculate the postage with addition of 300g in shipping weight listed in Amazon.
Also, check if the benefit is 35% or more in selling the item here.
There is a Japanese seller that has own supplier and sells at a lower price than ours.
So, there are not many chances for us to sell the same products as that Japanese seller.

修正後
Our ID will be suspended if we sell the same products in eBay repeatedly.
Please make sure again.
When calculating the shipping cost, 300g should be added to the shipping weight listed in Amazon.
Also, check if the benefit is 35% or more from the items sold here.
There is a Japanese seller that has own supplier and sells them at a lower price than ours.
So there would be much less chances for us to sell the same products as that Japanese seller does.

コメントを追加