Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方が希望する出品ペースでは私が指示をする販売者だけでは物足りないかもしれません。 そこで新たなマニュアルを箱に設置しました。 例えば私が指定した販売...
翻訳依頼文
貴方が希望する出品ペースでは私が指示をする販売者だけでは物足りないかもしれません。
そこで新たなマニュアルを箱に設置しました。
例えば私が指定した販売者がラジオコントロール・RCを販売したとします。最近2週間内にRCが販売されているかテラピークで探してみましょう。
この様に沢山のRCが販売されていました。このRCで販売された製品をコマースへ出品して下さい
注意してもらいたいのは高額で購入されている商品も大事ですが、同じ商品が複数購入されている方がもっと重要です。
そこで新たなマニュアルを箱に設置しました。
例えば私が指定した販売者がラジオコントロール・RCを販売したとします。最近2週間内にRCが販売されているかテラピークで探してみましょう。
この様に沢山のRCが販売されていました。このRCで販売された製品をコマースへ出品して下さい
注意してもらいたいのは高額で購入されている商品も大事ですが、同じ商品が複数購入されている方がもっと重要です。
dly0001
さんによる翻訳
Having understood your desire for display pace, you may not feel quite satisfied with our sales team.
So I decided to put another manual in the box.
Let's say that we have assigned a salesperson to sell RCs. We can look how many RCs have been sold in last two weeks with Terapeak.
As you can see, many RCs were sold. Please also exhibit those products that were sold with these RCs.
Although it is important to note whether the high-priced products were sold, it is essential to know whether same products were repeatedly purchased.
So I decided to put another manual in the box.
Let's say that we have assigned a salesperson to sell RCs. We can look how many RCs have been sold in last two weeks with Terapeak.
As you can see, many RCs were sold. Please also exhibit those products that were sold with these RCs.
Although it is important to note whether the high-priced products were sold, it is essential to know whether same products were repeatedly purchased.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 903文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 8,127円
- 翻訳時間
- 約3時間