翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2014/05/01 18:39:33

miguelrene
miguelrene 60 I'm a professional writer and transla...
日本語

いつもお世話になっております、日本の〇〇です。
先日注文した商品が届きました。
いつも迅速に対応していただき感謝しております。
今回購入したM社の品番00ですが、1点動作しないものがあります。
扱いには十分に注意し、入念にテストを行いましたが6点のうち1点がまったく動作しません。
当方は貴店に状態を確認していただき、修理か交換を希望しております。
返送は次回注文時に同梱ということでも構いません。
まずはお返事をお待ちしております。

英語

Thank you for your continued business. This is---- from Japan.
The product I ordered the other day has arrived.
Thank you for always sending my orders so quickly.
In regards to the M company product no. 00, there is one action point which it does not do.
I handled it very carefully and performed a detailed test on it but of the six points, there was one for which it did not move at all.
I would like for your store to confirm the condition of item and then repair or replace it.
I do not mind if it is shipped together in the same parcel as my next order.
For starters, I am waiting for your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳者様へ:いつもお世話になっております。丁重な表現で訳をお願いいいたします。