翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 67 / 1 Review / 2014/05/01 02:09:59
After reviewing your account and the information you have provided, we have decided not to reinstate your selling privileges.
Negative feedback, late shipments, pre-fulfilment order cancellations, refunds, and claims reflect a seller's overall performance. High rates in one or more of these areas generally indicate that buyers are experiencing unsatisfactory transactions.
あなたのアカウントとあなたから提供された情報を精査した結果、あなたの販売権を回復しないことを決定いたしました。
マイナス評価、発送遅延、出荷前キャンセル、返金及びクレームは販売者の総合的実績を反映します。これらの項目の1つ以上に割合の高いものがあるということは、ほとんどの場合購入者が取引に満足できない可能性が見込まれることを意味します。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
あなたのアカウントとあなたから提供された情報を精査した結果、あなたの販売権を回復しないことを決定いたしました。
マイナス評価、発送遅延、出荷前キャンセル、返金及びクレームは販売者の総合的実績を反映します。これらの項目の1つ以上に割合の高いものがあるということは、ほとんどの場合購入者が取引に満足できない可能性が見込まれることを意味します。
修正後
あなたのアカウントと提供された情報を精査した結果、販売権を回復しないことを決定いたしました。
マイナス評価、発送遅延、出荷前キャンセル、返金及びクレームは販売者の総合的実績を反映します。これらの項目の1つ以上に割合の高いものがあるということは、ほとんどの場合購入者が取引に満足できない可能性が見込まれることを意味します。
添削していただき、ありがとうございました!