Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/04/30 23:00:41

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

<貴重な経験>

つい先日、北朝鮮の2番目とも言われる権力者が公開処刑になったばかりで、非武装地帯と言えども何かあったら怖いなぁと不安を抱きながらの参加でした。思っていた以上に参加者が多いことに驚きました。また、欧米系の方も多く、興味を持つのは万国共通だなと思いました。
脱北者の方の大変な過去の話をお聞きし、つらくなりました。板門店では、少々緊張しましたが、運よく、会談場に入ることができ、また建物内で北朝鮮に入国することができました。不思議な気持ちになりました。

英語

"Valuable Experience"

Just the other day, this so-called second-in-line person in authority in North Korea was publicly executed. I joined the tour with an uneasiness that it would be scary if something happened though it was in a demilitarized zone. I was surprised to see there were more participants than I thought there would be. Also, there were many Westerners too, and I thought it is common to all nations when it comes to having an interest in something.
It saddened me to hear the stories from the North Korean defectors about their past hardships. I was a bit nervous in Panmunjom. But fortunately, I managed to get inside the conference room. Also, I managed to enter North Korea inside the building. It made me feel strange.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 体験談の翻訳