Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 48 / 1 Review / 2014/04/26 01:19:21

akiho
akiho 48
英語

Spoiler alerts are coming at the end of this sentence, so hit the site first if you don't want to ruin the (utter lack of) surprise. Radiohead has the top two slots, followed by Arcade Fire and Neutral Milk Hotel, a male-dominated rock trend that continues until the first hip-hop album appears in Kanye West's "My Beautiful Dark Twisted Fantasy" at No. 9.

日本語

この文の最後はネタバレ注意だよ、だからもし驚きをとっておきたかったらまずサイトにアクセスしてね。
Radioheadはトップのアーケードファイヤーとニュートラルミルクホテルにフォローされてて最初のヒップホップアルバムがカニーウェストの"My Beautiful Dark Twisted Fantasy"まで続いてる男の人気ロックバンドってかんじ。

レビュー ( 1 )

yyokoba 61 日本語<>英語
yyokobaはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/04/26 01:43:19

第2文が全く原文の意味を表していません。
要点:
Radioheadが上位2位を確保。
Arcade FireとNeutral Milkがそれに続く(順位)
この(ランキングにおける)男性優位のロックのトレンドは第9位のKanye WestのMy Beautiful Dark...によるアルバムがヒットポップとして初めて登場するまで続く

akiho akiho 2014/04/26 03:08:23

ご指摘ありがとうございます!
しっかりと文法解釈できるように精進します。

コメントを追加