翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 53 / 2 Reviews / 2014/04/22 17:26:10

日本語

かなりの取引量なので、今すぐ全額を返金していただかないと、私達は資金不足で一切の商売ができなくなります。
なんとか、残りの商品を発送していただけないでしょうか?
とりあえず、しばらくの間は、商品を私達のお店に保管しておくつもりです。

英語

As it is of many transactions, we would be underfunded and not be able to carry out any business if the full sum isn't repaid.
With one way or another, could the remaining stock be shipped?
We plan to store the stock at our shop for the time being.

レビュー ( 2 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_zはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/04/24 04:19:30

元の翻訳
As it is of many transactions, we would be underfunded and not be able to carry out any business if the full sum isn't repaid.
With one way or another, could the remaining stock be shipped?
We plan to store the stock at our shop for the time being.

修正後
As it is a large volume of transactions, we would be underfunded and not be able to carry out any business if the full sum isn't repaid.
Could the remaining stock be shipped to us one way or the other?
We plan to store the stock at our shop for the time being.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
lebron_2014 52 I am a part time translator during ni...
lebron_2014はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/05/31 21:38:08

元の翻訳
As it is of many transactions, we would be underfunded and not be able to carry out any business if the full sum isn't repaid.
With one way or another, could the remaining stock be shipped?
We plan to store the stock at our shop for the time being.

修正後
It is a high volume transaction so if you do not refund the full amount right now, then we won't have enough funds and won't be able to do business.
Is there any way that you can ship the remaining products to us?
For the meantime, we are planning to store the products in our store for a little while.

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加