Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/04/11 14:50:19

英語

I'm interested in purchasing this razor. However, I'd like to find out more details before making the purchase.

Firstly, is there a certificate for the authenticity of the tamahagane?

Secondly, I understand that the sharpness of the blade would depend on its condition. With respect to this particular razor, could you please let me know if it can be sharpened to the level of a new razor?

Thirdly, would the sharpening service be able to remove the oxidation on the razor? especially on the handle where it seems most serious.

Lastly, I'd like to know how long this razor would take to be shipped to me in the United Kingdom.

I appreciate your attention to my enquiries.

日本語

この剃刀の購入を検討しています。購入前にもう少し詳細を教えてください。

まず、玉鋼の信頼性についての証明書はありますか?

次に、刃の鋭利さは条件によって異なることは理解しています。この剃刀は、新品同等のレベルまで砥ぐことは可能ですか?

三つ目に、刃を砥ぐサービスで錆の除去もお願いできますか?特に、酸化が深刻そうな柄の部分について。

最後に、イギリスまでこの剃刀を郵送していただく場合、どのくらいの期間かかりますか?

問い合わせにご対応いただきありがとうございます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません