Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/04/11 00:46:05

mechamami
mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
日本語

私はDHLがbracketsを無くした可能性もあるかもしれないと思ったので、DHLにも捜索を依頼していましたが、あなたの主張はつじつまがあいませんので、バンパーをDHLに渡す前にbracketsを紛失してしまったのではないかと思います。


英語

I thought DHL could have lost the brackets, so I've already asked them to conduct a search, so some prats of your message don't make sense. I'm afraid that I still have a feeling that you guys lost the brackets before handing the bumper (a.k.a fender) out to DHL.

レビュー ( 1 )

luvmaki1101 59 1999-2000 Florida州のコミュニティーカレッジに在籍。ビジネ...
luvmaki1101はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/11 03:57:28

元の翻訳
I thought DHL could have lost the brackets, so I've already asked them to conduct a search, so some prats of your message don't make sense. I'm afraid that I still have a feeling that you guys lost the brackets before handing the bumper (a.k.a fender) out to DHL.

修正後
I thought DHL could have lost the brackets, so I've already asked them to conduct a search. But some parts of your message don't make sense. I'm afraid that I still have a feeling that you guys lost the brackets before handing the bumper (a.k.a fender) out to DHL.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加