翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/04/10 04:01:28
私は英語を喋ることは苦手なのでメールで連絡しました。
PayPalのクレジット決済処理に問題があったのですか?
在庫切れですか?
それとも在庫はあるのでしょうか?
確実に在庫があるのであれば、今すぐに再注文をしようと思います。
できるだけ早く届けて欲しいです。
できるだけ早く返信を下さい。
I am emailing you instead because I cannot speak English well.
Were there any problems with Paypal processing?
Out of stock or in stock?
If the item is in stock, I'd like to re-order.
Your prompt reply and delivery would be greatly appreciated.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I am emailing you instead because I cannot speak English well.
Were there any problems with Paypal processing?
Out of stock or in stock?
If the item is in stock, I'd like to re-order.
Your prompt reply and delivery would be greatly appreciated.
修正後
I am emailing you instead because I cannot speak English well.
Were there any problems with Paypal processing?
Is the item out of stock or in stock?
If it is in stock, I'd like to order it again.
Your prompt reply and delivery would be greatly appreciated.