Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/04/10 01:13:54

mechamami
mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
日本語

1."お前あの子を気に入っているんだなぁ。"
"...だって... 弱っちそうじゃん... いちこちゃんって."

2. "まぁ あんたもわたしの子供なばっかりに、理不尽な目にあうけどさ..."
"理不尽って さみしいってこと?"

3.(こんな渡し方じゃご褒美になりゃしない)(…どうして弱っちいだなんて思っていたんだろう)(僕が大事にして あげなくっちゃあ)(叱られてぶたれたのははじめてだな…)、色んなことを考えてしまう古白。

英語

1. "You are really into her, aren't you?"
"Cuz Ichiko seems like...feeble. You know what I mean?"

2."Well, just because you are my child, you've gotta go through unreasonable things, but..."
"What do you mean by unreasonable? Do you mean I've been lonely?"

3. (If I handed this out in such a way, it wouldn't be considered as a prize.) (Why did I think that she was feeble.) (I have to take care of her.) (It was my first time to be scold by someone else.)....A bunch of thoughts occupy Furushiro's mind.

レビュー ( 1 )

yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
yakuokはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/10 01:44:58

大変自然な言いまわしで素晴らしい(完璧な)訳だと思いました。また自分の間違いにも気づきました ^^; Excellent work!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mechamami mechamami 2014/04/10 01:47:17

有り難うございます(^^)/また何かあればいつでも利用して下さい♪

yakuok yakuok 2014/04/10 01:50:20

mechamami様、最近のConyacはスピードも重要になってきているので慌ててしまいました ^^; 速さと正確さが大切ですよね。勉強になりました!本当にありがとうございました。(ところでmechamami様のアイコンのわんこちゃんがすごく可愛くてKOされてしまいましたw)

mechamami mechamami 2014/04/10 01:54:40

ワンコちゃん、私も発見したときにKOされ、そのままプロフに使わせて頂いています。:P yakuokさんも犬好きでしょうか?(^^)/私はワンちゃん大好きです♥

yakuok yakuok 2014/04/10 03:43:39

飼い犬のわんこちゃんじゃなかったんですね~ 私もわんちゃん大好きです♪ 動物が好きです ^^ 

コメントを追加