Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2014/04/07 22:14:06

mbednorz
mbednorz 53 hi leave your translation-related n...
日本語

それによって、多くの人が大きさのイメージをし易く購入してくれるチャンスが増えます。

2.多くの購入者がイーベイで商品を探すとき複合キーワードを使って探します。タイトルにはより多くのキーワードを入れることによって私達の商品を見つけてもらうようにします。そのためにはアマゾンのタイトルをコピーして記入するより購入された商品タイトルをコピーして最後に日本とか送料無料を書き加えて下さい。

そこでテラピークで彼らが販売した関連商品を探してイーベイで出品して下さい

ここのメニュより必ず日本を選択

英語

Therefore, if more people can imagine the size better, the chance of purchase will increase.

2. Most buyers, when searching for items at eBay, use composite keywords. If we fit a lot of keywords in the auction's title, our items will be easier to find. Because of that, instead of copying the title from Amazon, please add "Japan" or "free shipping" after the item's name.

Therefore, please search for the related item they were selling at Terapeak and list them at eBay.

Here, be sure to choose "Japan" from the menu.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません