Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方が私のためだけにフルタイムで働いてくれることを感謝します。 貴方は1日に50商品をイーベイに出品したいとのことですが、当初は無理をしないで私が修正を...

翻訳依頼文
貴方が私のためだけにフルタイムで働いてくれることを感謝します。

貴方は1日に50商品をイーベイに出品したいとのことですが、当初は無理をしないで私が修正をしなくても良い出品ページを作って下さい。

又売れる商品ページを作ることによって貴方にもボーナスとして収入が増えることになります。

売れる商品ページとは

貴方に指示をすることは2つ有ります。
1.大きさの単位cmとインチの併記、私たちはイーベイUSに出品します。そしてUSの大きさの単位はinです。しかし他の国の大半がcmを使用しています。

yakuok さんによる翻訳
I'm really appreciative that you work on a full-time basis just for me.

So you'd like 50 items to be posted in a day on eBay. But please do not try to hard at the beginning, and just create a listing page which I will not have to amend.

Also, you will have an additional income as a bonus if you create a product page that sells a lot.

A product page that sells is :
1. Indicate sizes in both "cm" and "inches". We will list our products on eBay US, and sizes in the US are shown in inches. However, the majority of countries are used to the sizes in "cm".
相談する
14pon
14ponさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
480文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,320円
翻訳時間
41分
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...