Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/04/06 17:32:34

sachin
sachin 50 ボランティアで自然保護団体や国際協力関係の翻訳をしたことがあります。
英語

Tickets are now on sale for T39C, our most ambitious project to date! A suite of 3 thematically linked shows, with a bonus show at the Saturday evening performance, this is no lightweight offering!

The shows are:

"Are You...?" (bonus show, Sat night only!)
A wonderful, physical theatre piece inspired by the site of couples sitting on benches.

"apaA"
A piece about a piece about isolation and loneliness, but performed as theatre... the most social medium of all.

"apaB"
Dynamic and fraught, this plays is about connecting the dots...

"39 Redux"
The tale of an astronaut who finds out he can never return home, not because of the distance, but because of the time that has passed. An allegory for being a long-term expat.

日本語

私どもの送る最も挑戦的な企画の、T39Cのチケットが発売中です。3つのテーマ的に関連したショーに、土曜日の夜公演のボーナスショーをお付けしてボリュームたっぷりにお送りします。

演目

『Are you...?』(土曜日限定のボーナスショー)
ベンチに座っているカップルからからヒントを得た、素敵な体感的演劇。

『apaA』
隔離と孤独を表現した演劇だが、すべての中で最も人が交わりあう媒体である劇場で行われると...

『apaB』
大胆でスリリング、謎解きをしていく感覚の演目である。

『39 Redux』
遠いからではなく、時間が経ちすぎてしまったために、元の場所に決して戻れないと分かる宇宙飛行士の物語。長い時間祖国を離れている状態を寓話にした。


レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/04/07 15:55:41

うまく訳してあると思います。

コメントを追加