Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2014/03/20 14:11:20

mika-y
mika-y 47 通訳会社で、二年勤務。観光ガイドや、翻訳、通訳の経験あり。現在、医学部専門...
日本語

実は先ほど取引先銀行から連絡があり、貴方の銀行口座に上手く送金ができないとの
連絡がありました。

口座番号に間違いがないか、メーカー(貴方)へ確認して欲しいとのこと。

恐らく、貴方が連絡をくれた口座情報は正しいのでしょう。
取引先銀行が海外送金に不慣れで、何かミスをしたものと思います。

送金し直すと、銀行手数料がまた発生してしまいますし、多分この銀行はまたミス
を犯すかも知れません。

私のPayPalアカウントに手数料込みで請求を行って下さい。すぐお支払いします。
お手数を掛けてスミマセン。

英語

Actually I got a contact from the bank which I connect, which tells us that the bank can not remit to your bank account well.

The bank would like me to check your bank account number again if there would be a mistake.
Or the bank is asking you to change the way to remit to your bank account.

Probably the bank account information you gave me is the correct one I think.
However, I think the bank is not accustomed to remitting to abroad bank account, maybe the bank did something to mistake.

To remit to your bank account again will cost you service charge of the bank.
And I think this bank will the same mistake when to remit to your account.

Please charge me the money with service charge on my Paypal account.
I will pay you immediately
Very sorry for troubling you to do that.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引先との大切な交渉メールです。
急がなくても良いので、できるだけミスのないよう、明瞭・丁寧な翻訳をお願い致します。

仕入れ代金の送金がうまく行かなかったようで、メーカーに送金先口座の確認と、送金方法の変更を要求しています。

これらを踏まえた上で翻訳をお願い致します。