Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/03/20 14:09:23

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

実は先ほど取引先銀行から連絡があり、貴方の銀行口座に上手く送金ができないとの
連絡がありました。

口座番号に間違いがないか、メーカー(貴方)へ確認して欲しいとのこと。

恐らく、貴方が連絡をくれた口座情報は正しいのでしょう。
取引先銀行が海外送金に不慣れで、何かミスをしたものと思います。

送金し直すと、銀行手数料がまた発生してしまいますし、多分この銀行はまたミス
を犯すかも知れません。

私のPayPalアカウントに手数料込みで請求を行って下さい。すぐお支払いします。
お手数を掛けてスミマセン。

英語

I have received the information from our main back, and thy told me that their attempt for remitting the payment to your bank account was failed.

They requested us to reconfirm your bank account number if it was correct.

I think the account information you gave me was correct, and our main back has made some procedural mistake because they are not familiar with overseas remittance.


If I am going to request them for attempting the remittance again, they charge me for their service again, and I think they might make a mistake again.

In view of above, please send your invoice to my PayPal account including the service charges of the PayPal etc. I will make immediate payment. I am sorry for taking your time, but thank you for your cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引先との大切な交渉メールです。
急がなくても良いので、できるだけミスのないよう、明瞭・丁寧な翻訳をお願い致します。

仕入れ代金の送金がうまく行かなかったようで、メーカーに送金先口座の確認と、送金方法の変更を要求しています。

これらを踏まえた上で翻訳をお願い致します。