翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/03/14 20:29:07

ziggy
ziggy 60 Hi. I am a former ESL and Japanese la...
日本語

(1)
わかりました。
私はこの商品がどうしても欲しいので、商品の再送をお願いします。(出来ればトラッキングナンバーをつけてください)
商品の再送が完了したら、メッセージを送ってください。
敬具

(2)
今回は返金でお願いします。

英語

(1)
I understand.
I really need this item and would like you to send it again. (Could you provide a tracking number?)
Please let me know when the item is on its way. Thank you.
Sincerely.

(2)
I would like a refund this time.

レビュー ( 1 )

a_shimodaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/14 20:44:46

元の翻訳
(1)
I understand.
I really need this item and would like you to send it again. (Could you provide a tracking number?)
Please let me know when the item is on its way. Thank you.
Sincerely.

(2)
I would like a refund this time.

修正後
(1)
I understand.
I really need this item and would like you to send it again. (If possible, could you provide a tracking number?)
Please let me know when the item is on its way. Thank you.
Sincerely.

(2)
I would like a refund this time.

とても自然で良いと思いましたが、あえて「できたら」のところを付け加えさせていただきました。

ziggy ziggy 2014/03/15 20:20:34

レビューをありがとうございました。

コメントを追加