翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2014/03/10 17:59:47

14pon
14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
英語


I would like to thank you for the super fast shipping. However, I was required to pay upfront a fee of SGD$51.15. Would like to seek clarification because I already paid for postage and why am I getting charged extra ? I have not had to pay postage upfront from sellers before.

Hope to hear from you soon. Thank you very much!

Yours Sincerely,
Vinson

- lownut

日本語

大変早い発送をしていただき、ありがとうございました。しかし、51.15シンガポールドルの料金を事前に支払うよう言われてしまいました。すでに送料は払っているので、なぜ別に支払わなければならないのか、ご説明いただけないでしょうか。他の販売者から、送料の前払いを請求されたことは今までに無いものですから。

お返事お待ちしております。よろしくお願いいたします。
敬具
Vinson

レビュー ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/11 00:22:42

元の翻訳
大変早い発送をしていただき、ありがとうございました。しかし、51.15シンガポールドルの料金を事前に支払うよう言われてしまいました。すでに送料は払っているので、なぜ別に支払わなければならないのか、ご説明いただけないでしょうか。他の販売者から、送料の前払いを請求されたことは今までに無いものですから。

お返事お待ちしております。よろしくお願いいたします。
敬具
Vinson

修正後
大変早い(迅速に)発送をしていただき、ありがとうございました。しかし、51.15シンガポールドルの料金を事前に支払うよう言われてしまいました。すでに送料は払っているので、なぜ別に支払わなければならないのか、ご説明いただけないでしょうか。他の販売者から、送料の前払いを請求されたことは今までに無いものですから。

お返事お待ちしております。よろしくお願いいたします。
敬具
Vinson

Super fastが大変早いというのはわからないでもないのですが、迅速なご発送などのほうがいいのではないかと思いました。

14pon 14pon 2014/03/11 00:35:16

おっしゃるとおりです。その言葉がまったく出てきませんでした。

コメントを追加