翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/03/08 15:54:18

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

日本製品を販売する貿易会社を日本で経営しています。

日本語と英語の双方向の文章の翻訳を苦労なくできる個人秘書を探しています。

必要なスキル
ライティング:英語、日本語
リーディング:英語、日本語
文章翻訳:日→英、英→日
スピーキング:英語

1日3時間~5時間程度を確保できる方が理想ですが、
時間あたりの報酬ではなく1ヶ月で500ドルをお支払いしたいと思います。

テスト雇用の際には1週間で100ドルをお支払いして、
適応を判断させていただけたらと思います。

英語

I am managing a trading company for selling Japanese products.

I am now looking for a secretary who can translate Japanese to English and vice versa.

Skills requirements
Writing: English and Japanese
Reading: English and Japanese
Translation: Japanese to English, English to Japanese
Conversation: English

Preferred applicant is the one who can render three to five hours a day.
The compensation is not hourly but $500.00 a month.

During the probation period, I will pay $10.00/hour for evaluating the ability and fitness.

レビュー ( 1 )

14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14ponはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/03/08 16:08:17

自給10ドルじゃなくて、週給100ドルですよ?こんな大事なところが違っていたのでは、それまでのすばらしい文も、まったく台無しです。

14pon 14pon 2014/03/08 16:09:55

時給、です。何度変換しても自給になってしまって。
わかってましたよ?こういうキモのところでミスっちゃうんだから。

コメントを追加