翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 1 Review / 2014/03/02 05:28:38

英語

gmail
We noticed that you list the following products in the UK that can also be listed in other EU marketplaces. With the new Build International Listings tool, you can automatically:
Create listings on other B EU marketplaces based on products you are selling on B.co.uk.
Update listings on other Amazon EU marketplaces based on changes to your listings on B.co.uk.
Adjust your prices based on exchange rate fluctuations and the pricing rules you set for other b EU marketplaces.
In short, the Build International Listings tool will cross-list your items with a few clicks of a button.
Learn more about Build International Listings

日本語

Gメール
英国でのリストにある以下の貴方の商品が欧州の他のマーケットプレイスでもリストできることに気がつきました。新しく出来た「インターナショナルリスト作成ツール」によってB.co.ukで販売している商品のリストを自動的に欧州の他のBマーケットプレイスでも作成することが可能になりました。(「インターナショナルリスト作成ツール」の仕組みについて以下説明)
B.co.ukでの貴方のリストへの変更に基づき欧州の他のアマゾンマーケットプレイスのリストを更新。
為替レートの変動と欧州の他のBマーケットプレイスでの価格設定の規則に基づき貴方の商品の価格を調整。
一言で言ってしまえば「インターナショナルリスト作成ツール」を使えば2、3回の右クリックで貴方の商品を一度に様々な市場に一度にリストすることが可能です!
「インターナショナルリスト作成ツール」について詳しく知る

レビュー ( 1 )

14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14ponはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/03/02 06:13:14

元の翻訳
Gメール
英国でのリストにある以下の貴方の商品が欧州の他のマーケットプレイスでもリストできることに気がつきました。新しく出来た「インターナショナルリスト作成ツール」によってB.co.ukで販売している商品のリストを自動的に欧州の他のBマーケットプレイスでも作成することが可能になりました。(「インターナショナルリスト作成ツール」の仕組みについて以下説明)
B.co.ukでの貴方のリストへの変更に基づき欧州の他のアマゾンマーケットプレイスのリストを更新。
為替レートの変動と欧州の他のBマーケットプレイスでの価格設定の規則に基づき貴方の商品の価格を調整。
一言で言ってしまえば「インターナショナルリスト作成ツール」を使えば2、3回のクリックで貴方の商品を一度に様々な市場に一度にリストすることが可能です!
「インターナショナルリスト作成ツール」について詳しく知る

修正後
Gメール
英国でのリストにある以下の貴方の商品が他のEUマーケットプレイスでもリストできることに気がつきました。新しく出来た「インターナショナルリスト作成ツール」によってB.co.ukで販売している商品のリストを自動的に他のEU内Bマーケットプレイスでも作成することが可能になりました。(「インターナショナルリスト作成ツール」の仕組みについて以下説明)
B.co.ukでの貴方のリストへの変更に基づき他のEU内アマゾンマーケットプレイスのリストを更新。
為替レートの変動と他のEU内Bマーケットプレイスでの価格設定の規則に基づき貴方の商品の価格を調整。
一言で言ってしまえば「インターナショナルリスト作成ツール」を使えば2、3回のクリックで貴方の商品を一度に様々な市場に一度にリストすることが可能です!
「インターナショナルリスト作成ツール」について詳しく知る

「右クリック」って、どこかに書いてあります?私にはわかりませんでしたが。
欧州とEUは違いますよ。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

akikopace akikopace 2014/03/02 06:36:13

コメント頂きどうもありがとうございます。またご指摘ありがとうございます。今になって当たり前の違いに気がつきました。今後はなるべく焦らずに丁寧な訳を心がけられる様頑張ります。

14pon 14pon 2014/03/02 08:33:31

クロスリストの訳はお上手ですよね。よくわかります。

akikopace akikopace 2014/03/02 09:27:46

コメントありがとうございます。これからも皆様の素晴らしい訳を参考にさせて頂きながら頑張ろうと思います。今後も色々とご指摘頂けたら幸いです。

コメントを追加