翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2014/03/01 17:29:05

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
日本語

私は2月にアメリカのショップから商品Aを購入しました。
私はフィリピンに住んでいるので、商品Aをフィリピンに空輸しました。
商品のアンプが届いたので使ってみたところ、小音量でも音割れがしてしまうという初期不良がありました。
そこで御社の1年間の保証を使って修理してもらいたいのですが
フィリピンの代理店で修理してもらえるでしょうか?
もし修理してもらえる場合、どのような書類が必要になるでしょうか?
ご返信をお待ちしております。

英語

I bought a A from a shop in the U.S. in February.
I live in the Philippines and transported it by air.
But when I first used the amplifier, I heard the sound came out cracking even played in a low volume.
It is an initial failure and I want to repair this amplifier under your one-year warranty. Can I have this repaired by your distributor in the Philippines? If yes, what document(s) do I need?
I look forward to your response.

レビュー ( 1 )

mooomin 52 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
mooominはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/01 21:32:20

勉強になりました。

14pon 14pon 2014/03/02 05:26:46

おそれいります

コメントを追加