翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 1 Review / 2014/03/01 05:15:10

英語

1,Small round face
2,Triple hand movement
3,Gold-tone bezel
4,Side stem
5,Plaited friendship bracelet strap
6,Adjustable self-tie fastening

1,Mini, round dial
2,Three hand movement
3,Set in a gold-tone bezel
4,Single side stem
5,Friendship bracelet strap
6,Knotted tie fastening

1,Small round face
2,Triple hand movement
3,Gold-tone bezel
4,Side stem
5,Plaited friendship bracelet strap
6,Adjustable self-tie fastening

日本語

1.小さい円形文字盤
2.三針時計
3.金色の縁
4.単体竜頭
5.“友情の証”編み込みブレスレット
6.自己調節可能な留め金

1.ミニ円形文字盤
2.三針時計
3.金色の縁
4.竜頭
5.“友情の証”ブレスレット
6.結び目式の留め具

1.小さい円形文字盤
2.三針時計
3.金色の縁
4.竜頭
5.“友情の証”編み込みブレスレット
6.自己調節可能な留め金

レビュー ( 1 )

mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
mooominはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/01 06:27:11

「bezel」はそのまま「ベゼル」でも良いかなとも思いました。専門用語を正確に訳されていると思います。勉強になりました。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

akikopace akikopace 2014/03/01 06:43:23

レヴューありがとうございます!アドヴァイスとても参考になりました。今後とも宜しくお願いします!

コメントを追加
備考: 時計の説明です