翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2014/02/24 23:31:51

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 53
日本語

対訳表の確認修正 (日英)

機械的に作成した日英/英日の対訳表(excelファイル)の確認修正です。

機械的にセンテンスを分割して並べているので、日本語と英語でズレが発生している部分があり、それを修正し日本語と英語のセンテンスが正しく対応した表を作成していだきます。翻訳の間違いや質は修正して頂く必要はありません。

1ファイルあたり7000行程度(対訳)のエクセルファイルで、ファイルあたり100ドルと考えています。大量にあるので、どの程度対応可能か相談させてください。

英語

Check and correct the aligned list (Japanese - English)

This is a request to check and correct the automatically aligned bilingual list of Japanese and English/English and Japanese in Excel format.

Because the data has been split and aligned automatically, misalignment could occur and need to be corrected so that all the Japanese and English correspond appropriately eah other. No need to spot or correct mistranslation nor quality of translation.

One Excel file contains approximately 7,000 lines and estimated cost would be about US$100. We have lots of files, so if you could let us know the volume you can handle, we'd be very appreciated.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません