翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/02/21 23:20:32

babbles
babbles 52 主にニュース記事の英日翻訳をしています。
英語

Hi! As I've tried to do the payment through paypal it has got denyed, nothing better direct... After a quick check up with my bank, I was told I 'll be able to proceed the payment after 1st of march... Is that o.k. with you? I'm afraid I can't do much about it, since I'm still on tour till the end of february... I'm realy interested and have no hesitation about buying the instrument, so I hope it is not a problem for you to wait another ten days... All the best! B

日本語

こんにちは!支払いについてですが、Paypalで手続きをしようとしたところ拒否されました。口座振替が一番ですが・・・銀行に確認したところ、3月1日なら手続きが可能だと言われました・・・それでよろしいですか?申し訳ないですが、そうするしかありません。私は2月の終わりまで不在ですので・・・私はその商品を本当に購入したいと考えておりますので、あと10日ほど支払いを待っていただけることを願っています・・・それでは!B

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/22 01:15:37

元の翻訳
こんにちは!支払いについてですが、Paypalで手続きをしようとしたところ拒否されました。口座振替が一番ですが・・・銀行に確認したところ、3月1日なら手続きが可能だと言われました・・・それでよろしいですか?申し訳ないですが、そうするしかありません。私は2月の終わりまで不在ですので・・・私はその商品を本当に購入したいと考えておりますので、あと10日ほど支払いを待っていただけることを願っています・・・それでは!B

修正後
こんにちは!支払いについてですが、Paypalで手続きをしようとしたところ拒否されました。口座振替が一番ですが・・・銀行に確認したところ、3月1日以降なら手続きが可能だと言われました・・・それでよろしいですか?申し訳ないですが、そうするしかありません。私は2月の終わりまでツアーですので・・・私はその商品を本当に購入したいと考えておりますので、あと10日ほど支払いを待っていただけることを願っています・・・それでは!B

自然な日本語でわかりやすいです。

babbles babbles 2014/02/22 10:53:15

ありがとうございます!

コメントを追加