Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/02/13 14:13:29

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Well received your mail,
pls, make URL's Indonesia agent to mail me or call me...
it is not easy for Indonesia Tariff officers at Air port to make understand this case.
Pls, make URL Indonesia agent contact them and call me.
I have lived here more than 15 years, I guess URL contact tariff is the way of easy solving...
pls, make a solution.
i paid already for shipping asn handling..

日本語

あなたからのメールを受けとりました。URLのインドネシアエージェントに私にメールか電話をしていただくようにしてください。

こちらのインドネシア空港のスタッフにとっては今回のケースは理解するのは安易ではございません。URLエージェントに彼らに連絡させ、わたしに電話をするようにお伝えください。

わたしはここにもう15年以上住んで、URLコンタクトtariffは解決への近道だと思っています。

解決法を見つけてください。
既に配送料金などは支払い済です。

レビュー ( 1 )

cold7210はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/02/14 10:32:56

元の翻訳
あなたからのメールを受けとりました。URLのインドネシアエージェントに私にメールか電話をしていただくようにしてください。

こちらのインドネシア空港のスタッフにとっては今回のケース理解するのは安易ではございません。URLエージェ彼らに連絡させ、わたしに電話をするようにお伝えください。

わたしはここにもう15年以上住んで、URLコンタクトtariffは解決への近道だと思っています。

解決法を見つけてください。
既に配送料金などは支払い済です。

修正後
あなたからのメールを確かに受けとりました。URLのインドネシア代理店に私にメールか電話をしていただくようにしてください。こちらのインドネシアの関税のスタッフに今回のケース理解してもらうのは安易ではございません。
URLドネシア代理店に連絡、わたしに電話をするようにお伝えください。わたしはここにもう15年以上住んで、URLに連絡してもらうのが、関税対策の解決への近道だと思っています。

御対応お願します
既に配送料金と手数料は支払い済です。

コメントを追加