翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / 2 Reviews / 2014/02/13 11:15:50

chikaty_fc
chikaty_fc 45 4年ほどの米国製品ソフトウェア、マニュアルなど各種ローカライズおよび資料翻...
日本語

返信ありがとうございます。
あなたの作品はどれも素晴らしい物なので、
ほとんどの作品が対象です。
データで購入し、それをこちらで印刷して販売することは可能でしょうか。
ご連絡お待ちしております。

英語

Thank you for your reply.
All the works of yours looks fantastic and most of them are the candidate.
Would it be possible to purchase it as digital data and print them out at our ends?
Hope to hear from you soon.

レビュー ( 2 )

o63odt 61 Extensive experience in providing hig...
o63odtはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/02/13 16:44:57

元の翻訳
Thank you for your reply.
All the works of yours looks fantastic and most of them are the candidate.
Would it be possible to purchase it as digital data and print them out at our ends?
Hope to hear from you soon.

修正後
Thank you for your reply.
All the works of yours looks fantastic and most of them are candidates.
Would it be possible to sell the data and so we can print them out at our end?
Hope to hear from you soon.

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/02/14 13:13:45

元の翻訳
Thank you for your reply.
All the works of yours looks fantastic and most of them are the candidate.
Would it be possible to purchase it as digital data and print them out at our ends?
Hope to hear from you soon.

修正後
Thank you for your reply.
All the works of yours looks [subject-verb agreement] fantastic and most of them are of interest to us.
Would it be possible for us to purchase it [singular] as digital data [plural] and print them [plural] out [販売する?]?
Hope to hear from you soon.

コメントを追加