翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 45 / 1 Review / 2014/02/13 01:47:11

英語


We have received assurance from Naminori24 that they will not list Olympus products on B.uk.

As such we have no objection with their account being re-instated, however we reserve the right to issue further infringement notices should this problem occur again.



Thank you for your email and assurance that you will not list Olympus product on B.uk.

I have advised Amazon of this assurance and that we have no objection to you account being re-instated.

Please communicate with B directly to resolve.

日本語

私たちは保証を受けました。
波乗り24はイギリスにオリンパスの製品を載せないことを

したがって先方の勘定が再度組み込まれても私どもには異議はございません。

しかしながら私たちは当面の違反通知がこの問題を再度引き起こすことを公表する権利をもちます。

電子メールをおくってくれてありがとう。またイギリスにオリンパスの製品を載せないことを保証してくれてありがとう。

アマゾンにこの保証の建は忠告しました。そしてあなたの講座が再度
組み込まれても異議はございません。
この問題を解決するためにBと直接連絡を取り合ってください。

レビュー ( 1 )

yyokoba 61 日本語<>英語
yyokobaはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/02/13 02:01:54

ほとんど直訳です。誤字も多数。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加