Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/02/11 18:59:53

日本語

そのような事を聞いて、非常残念です。

あなたは、前回の取引時に、少量なら取引は可能だと言って販売してくれましたね?

もう、米国以外の購入者には誰一人として売らないという事でしょうか?

◯◯さん【男性です】が、メーカーに圧力をかけられているとしても、
自らマーケットを狭めるような事をすれば、最終的には、自分達のビジネスが
苦しくなるだけだと思います。

何があったかは分かりませんが、販売しない事は理解できません。

あなたとは長い取引の関係を望んでいましたので、可能でしたら回答を
お願い致します。

英語

I'm very sorry to hear of that sort of thing.

In previous dealings, you said that if small transactions are possible the sales will be given right?

Already, with the exception of purchasers in America, there is not a single person to sell to right?

Even assuming that Mr. ◯◯ is applying pressure on the manufacturer, if the market seems to be narrowing, I think our business is becoming as difficult as possible.

What is there to do? I don't understand why we cannot make sales.

Because we wanted a long business relationship with you, please give us your answer when possible.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 早めに回答をお願い致します。