翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/02/08 09:04:55

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Thanks for the order. At present we only have 2 available in black. We will have more at the end of Feb. Do you want us to send the 2 that we have now or wait and send all together? Also, you will have to resubmit your order with PayPal checkout since we cannot accept non US credit cards directly.
We apologize for any inconvenience this may have caused.

日本語

ご注文ありがとうございました。黒色は、現在、2つしかありません。今月末には在庫数はふえるでしょう。この2つを送りましょうか、それとも、在庫が増えた後、一緒に送りましょうか。

米国以外のクレジットカードは取り扱っておりませんので、ペイパルでの支払いにおいて
再注文をお願いします。

今件に発生したご不便に陳謝します。

レビュー ( 1 )

shihpin 61 (日本語は英語の後です。Japanese follows English ...
shihpinはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/08 09:50:13

元の翻訳
ご注文ありがとうございました。黒色は、現在、2つしかありません。月末には在庫数はえるでしょう。この2つを送りましょうか、それとも、在庫が増えた後、一緒に送りましょうか

米国以外のクレジットカードは取り扱っておりませんので、ペイパルでの支払いにおいて
再注文をお願いします。

今件に発生したご不便陳謝します。

修正後
ご注文ありがとうございま。黒色は、現在、2つしかありません。月末には在庫数はえるでしょう。この2つを送りましょうか、それとも、在庫が増えた後、一緒に送りましょうか

米国以外のクレジットカードは取り扱っておりませんので、ペイパルでの支払いにおいて
再注文をお願いします。

今件において発生したご不便陳謝します。

悪くないと思います。ディテールにもう少し注意するともっと良いです。

コメントを追加