翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 1 Review / 2014/02/06 09:58:58
申し訳ございません、リストアップしているオリジナルの写真のベースは既に売れてしまっています。
他の販売可能なベースの実物の写真を手配します。メーカーや問屋に確認していますので少しお待ちください。分かり次第、ご連絡いたします。
ギターを弾いたら是非レビューを聞かせてください!
また、メールで我々のショップのカスタマーサービスについて返信を頂けると嬉しいです。
こんな感じで・・・(例文)
ご希望のギターについて探してみます。お勧めのギターが見つかればメールいたします。
I am afraid that the base guitars listed up in the origina pictures are all sold out.
I am working with our dealer to put together the pictures of the base guitars that are currently availble. So please give us a moment. I will let you know as soon as I finish doing so.
Please let us know your review once you play the guitar by sending us the email to our customer service. Here is the example....
I will try my best to find the guitar you want. As soon as I find out, I will send you an email.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I am afraid that the base guitars listed up in the origina pictures are all sold out.
I am working with our dealer to put together the pictures of the base guitars that are currently availble. So please give us a moment. I will let you know as soon as I finish doing so.
Please let us know your review once you play the guitar by sending us the email to our customer service. Here is the example....
I will try my best to find the guitar you want. As soon as I find out, I will send you an email.
修正後
I am afraid that the bass guitars listed up in the original pictures are all sold out.
I am working with the maker and dealer to put together the pictures of the bass guitars that are currently available. Please give us some time, I will let you know as soon as I hear from them.
Please let us know your review once you play the guitar by sending us an email about our customer service. Here is an example....
I will try my best to find the guitar you want. As soon as I find a recommended one, I will send you an email.
No major issues, just a couple of things