Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / 1 Review / 2014/02/04 16:19:57

英語

Within Japan, Line’s game lineup took seven of the top ten highest earning mobile game spots, beaten only by fellow Japanese game Puzzles and Dragons. Line and Line Camera are the two most-downloaded apps in the country outside of games.

The popular Japanese messaging app and social platform might well be making more money than any other chat app out there, as well.

日本語

日本国内では、Line提供のゲームアプリは、最も高収益のモバイルゲームランキングトップ10のうち7つを占めている。競合と言えるゲームは、同じく日本発のPuzzles and Dragonsくらいだ。ゲームアプリ以外でも、LineとLine Cameraの2つが最多ダウンロード回数を誇るアプリとなっている。

メッセージアプリかつソーシャルプラットホームの役割を果たしているLineは、他のどんな会話アプリよりも高い収益を叩き出していると言っても過言ではない。

レビュー ( 1 )

oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
oier9はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/02/04 19:05:40

元の翻訳
日本国内では、Line提供のゲームアプリは、最も高収益のモバイルゲームランキングトップ10のうち7つを占めている。競合と言えるゲームは、同じく日本発のPuzzles and Dragonsくらいだ。ゲームアプリ以外で、LineとLine Cameraの2つが最多ダウンロード数を誇るアプリとなっている。

メッセージアプリかつソーシャルプラットホームの役割を果たしているLineは、他のどんな会話アプリよりも高い収益を叩き出していると言っても過言ではない

修正後
日本国内では、Line提供のゲームアプリは、モバイルゲームの売り上げランキングトップ10のうち7つを占めている。競合と言えるゲームは、同じく日本発のPuzzles and Dragonsくらいだ。ゲームアプリ以外で、LineとLine Cameraの2つが最多ダウンロード数を誇るアプリとなっている。

人気の日本製メッセージアプリソーシャルプラットホームであるLineは、他のどんな会話アプリよりも収益を上げているだろう

valse0102 valse0102 2014/02/05 08:37:34

添削ありがとうございます!勉強になります。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/line-money-nongame-app-world/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。